美國政府對於書面文字的要求

好像是在 Twitter 上看到的,但一時間找不到是誰推的...

美國在 2010 年簽署的「Plain Writing Act of 2010」要求各種政府文件都必須用簡單的文字書寫,甚至還弄一個官方網站「Home | plainlanguage.gov」列出說明...

在網站裡面的「Use simple words and phrases」給了一個蠻長對應表,可以將一些艱澀的法律慣用詞彙換成平常常用的詞彙...

維基百科給的 Before & After 範例還蠻不錯的,在比較極端的情況下,讀起來的確輕鬆很多:

(Before) The amount of expenses reimbursed to a claimant under this subpart shall be reduced by any amount that the claimant receives from a collateral source. In cases in which a claimant receives reimbursement under this subpart for expenses that also will or may be reimbursed from another source, the claimant shall subrogate the United States to the claim for payment from the collateral source up to the amount for which the claimant was reimbursed under this subpart.

(After) If you get a payment from a collateral source, we will reduce our payment by the amount you get. If you get payments from us and from a collateral source for the same expenses, you must pay us back the amount we paid you.