Tor Browser 繁體中文版

Twitter 上看到 Tor Browser 在宣傳繁體中文版,不過這篇的翻譯有點...:

不過這算是個里程碑啦...

關於我在 Twitter 上貼的連結... (像是 Retweet,或是透過 Nuzzle/Pocket 貼的連結)

tl;dr:我把 Twitter 當暫存區,把手機上看到的連結丟到 Twitter 後再用桌機打開來看,所以有很多連結我雖然轉發,但未必看過。

我習慣在通勤或是睡前刷一下手機,看一下各類媒體有什麼資訊 (參考「為什麼我還繼續用 RSS (Feed)」這邊,是我找「未知的來源」的一部分),但這麼一來會遇到幾個問題:

  • 時間很零散,或是不長,所以有些文章我會看標題就先找個地方丟出來。
  • 手機上的廣告阻擋機制不太好,桌機的阻擋機制強大許多。

前陣子有些朋友問到為什麼 Twitter 上會有些明顯跟我的意見不同的 tweet,原因就是這樣啦...

Twitter 的 280 字帶來的差異

在「140 Vs. 280: Users Engage With Longer Tweets Data Shows」這邊分析了在 Twitter 上 0~140 與 141~280 字的 tweet 所帶來的互動差異:

可以看到較長的 tweet 會有比較多的 retweet 與 like,不過更細一步的分析就沒有了... 文章內也有提到資料的分析是怎麼來的:

The data parameters: 30,000 publisher tweets that included links between November 29 – December 6.
The results: The click-through rate was roughly equal for both tweet length types but overall engagement nearly doubled for longer tweets. On tweets containing 141-280 characters, the average retweet was a staggering 26.52% – compared the 13.71% for tweets with 0-140 characters. For likes, tweets containing 141-280 characters had an average of a whopping 50.28%, compared to 0-140’s 26.96%.

Twitter 打算放寬到 280 字...

Twitter 打算放寬 140 字限制:「Giving you more characters to express yourself」。

不過不包括日文、中文與韓文 XD

We want every person around the world to easily express themselves on Twitter, so we're doing something new: we're going to try out a longer limit, 280 characters, in languages impacted by cramming (which is all except Japanese, Chinese, and Korean).

然後也拿日文與英文當範例:

然後做了比較:

來拉板凳看日本警視廳對 Open Source 的敵意...

出自 Twitter 上的這則 tweet:

下面已經開始有人在吵了,該來拉板凳了...

Google 的 Cloud Spanner

GoogleCloud Spanner 這個服務拿出來賣了:「Introducing Cloud Spanner: a global database service for mission-critical applications」,以及說明的「Inside Cloud Spanner and the CAP Theorem」。

Cloud Spanner 的規劃上是希望有 RDBMS 的能力 (像是 ACID 特性),又有強大的擴充能力 (scalability) 與可用性 (availability):

Today, we’re excited to announce the public beta for Cloud Spanner, a globally distributed relational database service that lets customers have their cake and eat it too: ACID transactions and SQL semantics, without giving up horizontal scaling and high availability.

在說明裡有提到 Cloud Spanner 是做到 CAP theorem 裡面的 CP:

The purist answer is “no” because partitions can happen and in fact have happened at Google, and during some partitions, Spanner chooses C and forfeits A. It is technically a CP system.

然後把 A 拉高到使用者不會在意 downtime 的程度:

However, no system provides 100% availability, so the pragmatic question is whether or not Spanner delivers availability that is so high that most users don't worry about its outages.

當然,比較讓人爭議的是 Twitter 上 Google Cloud 官方帳號的 tweet,直接講同時解決了 CAP 三個條件:

價錢不算便宜,不過對於想要找方案的人至少有選擇...

Twitter 宣佈要放寬 140 字限制...

好像跟當初外面傳言的不太一樣... Anyway,Twitter 宣佈放寬 140 字限制:「Coming soon: express even more in 140 characters」。

這個限制的解除一直都有傳言,不過最後出來的結果跟預期的好像不太一樣,主要是三種用法將不計算在 140 字內。分別是 reply 時的 @username、貼圖貼影片時的 url、引用 tweet 時被引用的文字。

所以並不是完全放寬 140 字限制,只是把某些計算方式放寬...

用 BitTorrent DHT 分散架構的 Twitter

看到「Decentralized feeds using BitTorrent's DHT. Idea from Arvid and The_8472 "DHT RSS feeds" http://libtorrent.org/dht_rss.html」這個東西,基於 BitTorrentDHT 所開發出來,完全分散架構的 Twitter-like 系統。

目前的 client 界面長這樣:

也可以顯示外部圖片:

如同作者說的,BitTorrent 的 DHT 的抵抗力很好。的確是因為種種原因,有不少單位常常攻擊他,希望他掛掉或是不穩,而這麼多年下來,由於一開始的設計上就有考慮到這樣的攻擊,實戰也存活得很好:

BitTorrent's DHT is probably one of the most resilient and censorship-resistant networks on the internet. PeerTweet uses this network to allow users to broadcast tweets to anyone who is listening.

程式是用 Node.js 寫的,不過用到的東西比較多,安裝起來會比較麻煩一點,照著說明。