Apple 在歐盟 DMA 的法規下被強制開放 App Store 與各種限制

昨天科技圈最熱門的消息應該是 Apple 公開了在歐盟區開放 App Store 限制的計畫:「Apple announces changes to iOS, Safari, and the App Store in the European Union」,Hacker News 上的討論也很熱鬧,也提出了很多蘋果想盡辦法讓你不要換過去所設定的障礙:「Apple announces changes to iOS, Safari, and the App Store in the European Union (apple.com)」。

從文章可以看出 Apple 不斷的用 FUD 在擋,而且從文章裡面就可以看出來 Apple 極度不情願開放這塊肥肉。

除了文章的不情願態度外,Apple 也試著要建立各種機制讓 developer 無法轉移,其中目前最毒的是 Core Technology Fee 的設計,即使 app 後續會透過第三方的 app marketplace 下載,你仍然要付給 Apple 一筆很貴的費用:

Core Technology Fee — iOS apps distributed from the App Store and/or an alternative app marketplace will pay €0.50 for each first annual install per year over a 1 million threshold.

不確定現有的 DMA 是否有阻止的能力,但這個是目前已經看到的重點項目,歐盟應該會有動作...

另外看一些群組討論,Apple 很不願意放 App Store 出來,看起來這個功能是被鎖到 countryd 層級的,無法單純註冊歐盟 App Store 的帳號就能安裝。

反正先坐著等一兩個月看新聞消化...

歐盟決定將挪威對 Meta 的禁令擴大到整個歐盟

挪威一開始禁止 Meta 旗下的產品 (也就包括了 FacebookInstagram) 透過蒐集使用者的行為投放廣告 (behavioural advertising):「Norway court rules against Facebook owner Meta in privacy case」。

接著是挪威跟歐盟提議一起跟上 (挪威不是歐盟成員):「Norway asks EU regulator to fine Facebook owner Meta over privacy breach」。

接著就是現在了,歐盟也決定跟上:「Facebook owner Meta faces EU ban on targeted advertising」。

這樣比起單獨一個挪威的禁令強多了,而且 Meta 被打下去了,隔壁棚的 GoogleTikTok 應該也有機會接著掃蕩?

AWS 要在歐洲建立一個完全獨立的 Cloud 系統

CNBC 上看到的新聞,AWS 打算在歐洲建立一個完全獨立的 Cloud 系統:「Amazon launches European ‘sovereign’ cloud as EU data debate rages」。

AWS European Sovereign Cloud 會是完全獨立的 cloud:

Amazon on Wednesday said it will launch an independent cloud for Europe aimed at companies in highly-regulated industries and the public sector.

這邊講的「完全獨立」,除了東西都放在歐洲以外,連員工都是歐盟員工:

Customers of the new system will be able to keep certain data in the European Union and only EU-resident AWS employees who are located in the 27-nation bloc will have control of the operations and support for the sovereign cloud.

這個作法倒是頗特別的,看起來是想要試著說服歐盟這樣是 OK 的?推出的時候可以看看還有什麼特別的東西?

歐盟通過可替換電池的法案

先前在「歐盟要推可替換的手機電池」這邊提到歐盟要推可替換電池的法案,剛剛看到 Hacker News 上面的討論,在七月通過了:「It's official: Smartphones will need to have replaceable batteries by 2027」,歐盟的新聞稿在「Council adopts new regulation on batteries and waste batteries」這邊。

這次法案包括了所有電池:

The regulation of the European Parliament and the Council will apply to all batteries including all waste portable batteries, electric vehicle batteries, industrial batteries, starting, lightning and ignition (SLI) batteries (used mostly for vehicles and machinery) and batteries for light means of transport (e.g. electric bikes, e-mopeds, e-scooters).

其中行動裝置的部分在這次看到時間表了,可替換電池的方案看起來會在 2028 強制:

The regulation provides that by 2027 portable batteries incorporated into appliances should be removable and replaceable by the end-user, leaving sufficient time for operators to adapt the design of their products to this requirement.

算起來還有四年多的時間,來看看各家改變的速度...

歐盟要推可替換的手機電池

Hacker News Daily 上看到的,歐盟要推動可替換的手機電池:「European Union votes to bring back replaceable phone batteries」,對應的討論在「European Union votes to bring back replaceable phone batteries (techspot.com)」。

歐盟官方的文章在「Making batteries more sustainable, more durable and better-performing」這邊可以看。

這讓人有點懷念,當年的 dumb phone 都是可以換電池的,也的確有商務人士會自己帶幾個充好的電池跑,需要的時候可以換... 不過這也代表機構工程師要把長久以來是直接固定的電池換成可替代的形式。

但好像沒看到這個要求的 timetable...

歐盟 2024 年年底強制使用 USB-C 充電頭 (終於,iPhone...)

Hacker News Daily 上看到「EU Passes Law to Switch iPhone to USB-C by End of 2024」,裡面指到了歐盟的新聞稿:「Long-awaited common charger for mobile devices will be a reality in 2024」。

2024 年年底 (所以是 2025 年) 將強制手機與平板都使用 USB-C 充電頭,2026 年則是延伸涵蓋到筆電:

By the end of 2024, all mobile phones, tablets and cameras sold in the EU will have to be equipped with a USB Type-C charging port. From spring 2026, the obligation will extend to laptops.

終於定案公告了,之前傳言好久了...

歐盟通過 Digital Markets Act 與 Digital Services Act

Hacker News Daily 上翻的時候看到的大消息,歐盟通過了 Digital Markets Act (DMA) 與 Digital Services Act (DSA):「EU Approves Landmark Legislation to Regulate Apple and Other Big Tech Firms」,這兩個法案會直接衝擊大企業壟斷的情況。

找了一下中文的資料,iThome 有報導:「歐洲議會通過《數位服務法》與《數位市場法》!傳訊服務必須互通,不得禁止使用者採用第三方App Store」。

其中 MacRumors 上的文章整理的蠻清楚的,DMA 包括了:

  • Allow users to install apps from third-party app stores and sideload directly from the internet.
  • Allow developers to offer third-party payment systems in apps and promote offers outside the gatekeeper's platforms.
  • Allow developers to integrate their apps and digital services directly with those belonging to a gatekeeper. This includes making messaging, voice-calling, and video-calling services interoperable with third-party services upon request.
  • Give developers access to any hardware feature, such as "near-field communication technology, secure elements and processors, authentication mechanisms, and the software used to control those technologies."
  • Ensure that all apps are uninstallable and give users the ability to unsubscribe from core platform services under similar conditions to subscription.
  • Give users the option to change the default voice assistant to a third-party option.
  • Share data and metrics with developers and competitors, including marketing and advertising performance data.
  • Set up an independent "compliance function" group to monitor its compliance with EU legislation with an independent senior manager and sufficient authority, resources, and access to management.
  • Inform the European Commission of their mergers and acquisitions.

可以看出來除了最後兩項是針對 EU 的監管機制外,其他的包括了安裝來自第三方的軟體、可以使用第三方的付款系統、可以整合系統服務、可以整合硬體功能、可以使用第三方的語音工具、可以反安裝所有的 app 以及提供平台蒐集到的資料給開發者,都是針對現在 AppleApp StoreGoogle Play 所限制的條件。

另外 DMA 也禁止了這些行為:

  • Pre-install certain software applications and require users to use any important default software services such as web browsers.
  • Require app developers to use certain services or frameworks, including browser engines, payment systems, and identity providers, to be listed in app stores.
  • Give their own products, apps, or services preferential treatment or rank them higher than those of others.
  • Reuse private data collected during a service for the purposes of another service.
  • Establish unfair conditions for business users.

而 DSA 的部份則是針對網路上的非法內容處理:

The Digital Services Act (DSA), which requires platforms to do more to police the internet for illegal content, has also been approved by the European Parliament.

其中 DMA 的生效日看起來會在 2023 年年中生效?應該是 六個月加上六個月...

Once formally adopted, the Act, which takes the legal form of a Regulation, will enter into force 20 days after publication in the EU Official Journal and will apply six months later. The designated gatekeepers will have a maximum of six months after the designation decision by the Commission to ensure compliance with the obligations laid down in the Digital Markets Act.

而 DSA 至少要到 2024 年才有機會會實施:

Once adopted, the DSA will be directly applicable across the EU and will apply fifteen months or from 1 January 2024, whichever later, after entry into force.

歐盟的市場夠大,這個應該會帶來足夠大的衝擊...

歐盟對 Google 的 24.2 億歐元的罰款確定

從「Google loses challenge against EU antitrust ruling, $2.8-bln fine」這邊看到的,新聞的標題寫的是換算後的美金。

新聞裡提到歐盟主要有三個主題在跟 Google 訴訟,這次確定的是利用搜尋引擎偏好自家的購物比較服務,產生不公平競爭:

Competition Commissioner Margrethe Vestager fined the world's most popular internet search engine in 2017 over the use of its own price comparison shopping service to gain an unfair advantage over smaller European rivals.

另外兩個還在進行的是 AndroidAdSense

The company could face defeats in appeals against the other two rulings involving its Android mobile operating system and AdSense advertising service, where the EU has stronger arguments, antitrust specialists say.

應該是還有個 YouTube 才對,不過印象中主要是版權相關的問題,跟 antitrust 這邊的關係好像少了一些...

EULA 不能禁止使用者 decompile 修 bug

Hacker News Daily 上翻到的,歐洲法院認為 EULA 不能禁止使用者 decompile 修 bug:「EU court rules no EULA can forbid decompilation, if you want to fix a bug (europa.eu)」,官方的英文版文件在這邊可以翻到,不過原始判決是法文:

* Language of the case: French.

這是 Top System SA 與比利時政府打的訴訟,法院認為修 bug 而需要 decompile 這件事情是合法的,即使考慮到 Article 6 的規範:

In the light of the foregoing considerations, the answer to the first question referred is that Article 5(1) of Directive 91/250 must be interpreted as meaning that the lawful purchaser of a computer program is entitled to decompile all or part of that program in order to correct errors affecting its operation, including where the correction consists in disabling a function that is affecting the proper operation of the application of which that program forms a part.

In the light of the foregoing considerations, the answer to the second question referred is that Article 5(1) of Directive 91/250 must be interpreted as meaning that the lawful purchaser of a computer program who wishes to decompile that program in order to correct errors affecting the operation thereof is not required to satisfy the requirements laid down in Article 6 of that directive. However, that purchaser is entitled to carry out such a decompilation only to the extent necessary to effect that correction and in compliance, where appropriate, with the conditions laid down in the contract with the holder of the copyright in that program.

案子看起來應該還有得打?看起來好像不是最終判決...

REQUEST for a preliminary ruling under Article 267 TFEU from the Cour d’appel de Bruxelles (Court of Appeal, Brussels, Belgium), made by decision of 20 December 2019, received at the Court on 14 January 2020[.]

但不管怎樣,算是有些東西出來了... 然後 Hacker News 上面的討論就看到一些很歡樂的例子:

This becomes incredibly interesting in terms of e.g. Denuvo. This anti-piracy middleware has been shown to make games unplayable, and this EU law seems to support removing it.

哭啊怎麼提到該死的 Denuvo XDDD

GitHub 拿掉所有非必要的 Cookie 了

GitHub 家的老大宣佈拿掉 cookie banner 了,因為他們直接把所有非必要的 cookie 都拿掉了:「No cookie for you」。

會有 cookie banner 主要是因為歐盟的規定:

Well, EU law requires you to use cookie banners if your website contains cookies that are not required for it to work. Common examples of such cookies are those used by third-party analytics, tracking, and advertising services. These services collect information about people’s behavior across the web, store it in their databases, and can use it to serve personalized ads.

然後他們的解法是拔掉:

At GitHub, we want to protect developer privacy, and we find cookie banners quite irritating, so we decided to look for a solution. After a brief search, we found one: just don’t use any non-essential cookies. Pretty simple, really. ?

是個「解決製造問題的人」的解法 XDDD (但是是褒意)