這個好讚，在告知安全漏洞後還是不更新選舉用伺服器，於是就被告了，而在被告以後選舉單位就把證據給幹掉 XD：「Georgia election server wiped after lawsuit filed」。
The lawsuit, filed on July 3 by a diverse group of election reform advocates, aims to force Georgia to retire its antiquated and heavily criticized election technology. The server in question, which served as a statewide staging location for key election-related data, made national headlines in June after a security expert disclosed a gaping security hole that wasn’t fixed six months after he reported it to election authorities.
It’s not clear who ordered the server’s data irretrievably erased.
紐約時報官方把整個站台放到 Tor 的 Hidden Service 上了：「The New York Times is Now Available as a Tor Onion Service」。
而且也買了 SSL certficiate：
The address for our Onion Service is:
The Times is dedicated to delivering quality, independent journalism, and our engineering team is committed to making sure that readers can access our journalism securely. This is why we are exploring ways to improve the experience of readers who use Tor to access our website.
在「New ways to manage sensitive data with the Data Loss Prevention API」這邊提到三月的時候就推出了 DLP API (在「Discover and redact sensitive data with the Data Loss Prevention API」這邊提到的)，不過沒什麼印象：
The Data Loss Prevention (DLP) API, which went beta in March, can help you quickly find and protect over 50 types of sensitive data such as credit card numbers, names and national ID numbers.
Cloudflare 的 CEO Matthew Prince，將會被法院傳喚說明 Cloudflare 在沒有收到法院傳票的情況下就終止服務的原因，以及一直不肯在沒有法院傳票的情況下移除盜版網站的 policy：「Cloudflare CEO Has to Explain Lack of Pirate Site Terminations」。
預期會有兩件事情被拿出來訊問，第一件是推廣新納粹主義以及白人優越主義的 The Daily Stormer 被主動終止服務：
In August, Cloudflare CEO Matthew Prince decided to terminate the account of controversial neo-Nazi site Daily Stormer.
Just a few days ago Cloudflare suspended the account of a customer for using a cryptocurrency miner. Apparently, Cloudflare classifies these miners as malware, triggering a punishment without a court order.
應該會有很精彩的結論 (對 Cloudflare 不利)，來等著看戲...
忘記從哪邊冒出來的連結，反正是個 2011 年的研究：「Sickness absence associated with shared and open-plan offices--a national cross sectional questionnaire survey.」。2011 年在丹麥的研究：
METHODS: The analysis was based on a national survey of Danish inhabitants between 18-59 years of age (response rate 62%), and the study population consisted of the 2403 employees that reported working in offices. The different types of offices were characterized according to self-reported number of occupants in the space. The log-linear Poisson model was used to model the number of self-reported sickness absence days depending on the type of office; the analysis was adjusted for age, gender, socioeconomic status, body mass index, alcohol consumption, smoking habits, and physical activity during leisure time.
都是與 cellular office 比較，可以看出大於六個人的開放辦公室病假的量高出許多：
RESULTS: Sickness absence was significantly related to having a greater number of occupants in the office (P<0.001) when adjusting for confounders. Compared to cellular offices, occupants in 2-person offices had 50% more days of sickness absence [rate ratio (RR) 1.50, 95% confidence interval (95% CI) 1.13-1.98], occupants in 3-6-person offices had 36% more days of sickness absence (RR 1.36, 95% CI 1.08-1.73), and occupants in open-plan offices (>6 persons) had 62% more days of sickness absence (RR 1.62, 95% CI 1.30-2.02).
CONCLUSION: Occupants sharing an office and occupants in open-plan offices (>6 occupants) had significantly more days of sickness absence than occupants in cellular offices.
看起來只是拉數字出來分析... 另外信心區間的洞好大 XD
先前在「Alphabet (Google) 的 Project Loon 拿到授權，支援波多黎各的救災計畫」提到 Project Loon 當時還在研究要跟誰一起合作，現在確認會跟 AT&T 合作提供服務了：「Turning on Project Loon in Puerto Rico」。
Thanks to their support, we are now collaborating with AT&T to deliver emergency internet service to the hardest hit parts of the island.
接下來應該還會有不少數字丟出來... (像是透過 Project Loon 傳輸了多少資料，或是多少分鐘的語音通話)
在「California bosses can no longer ask you about your previous salary」這邊看到的消息。繼「麻州立法禁止詢問前一份工作的薪資」與「紐約市也將禁止雇主詢問薪資」後，加州也加入了這個行列。
The salary privacy bill, was enacted by Gov. Jerry Brown on Thursday, Oct. 12, at a celebratory signing ceremony at Women’s Empowerment, a Sacramento nonprofit for homeless women. He was surrounded by members of the California Legislative Women’s Caucus.
法案將於 2018 年生效：
The salary privacy bill takes effect on January 1, 2018.
看到「How big is Twitter Moments?」這篇，在談 Twitter Moments。
依照推算，Twitter Moments 的使用量應該比全世界任何一個媒體都大，但你會發現實際上沒有音量。沒有人談論他，沒有人引用他... 但估算起來他應該是超級大的產品？
Bruce Schneier 提到了最近幾個剛好相關的議題，關於機器學習在情色產業使用時遇到的隱私議題：「Technology to Out Sex Workers」。
第一個提到的是 PornHub 用機器學習辨識演員以及各種「其他資訊」，這邊引用的報導是 TechCrunch 的「PornHub uses computer vision to ID actors, acts in its videos」：
PornHub is using machine learning algorithms to identify actors in different videos, so as to better index them.
The computer vision system can identify specific actors in scenes and even identifies various positions and… attributes.
People are worried that it can really identify them, by linking their stage names to their real names.
最後是提到 Facebook 已經有能力這樣做，而且已經發生了：
Facebook somehow managed to link a sex worker's clients under her fake name to her real profile.
Her sex-work identity is not on the social network at all; for it, she uses a different email address, a different phone number, and a different name. Yet earlier this year, looking at Facebook’s “People You May Know” recommendations, Leila (a name I’m using using in place of either of the names she uses) was shocked to see some of her regular sex-work clients.
這個議題與 Mass surveillance 有點像...。