Bloomberg 的「Where Your iPhone Goes to Die (and Be Reborn)」這篇稍微描述了 Apple 裝置回收後的報廢過程。
While global brands including HP, Huawei, Amazon and Microsoft also have detailed protocols for recycling their products, Apple’s are the most rigid and exacting, according to people involved in the processes, who declined to be identified because they’re not authorized to speak about clients.
不過 Bloomberg 的人有跟蘋果官方取得一些訪問資料：
"I think people expect it of us, I think our customers hold us to a high standard," Lisa Jackson, Apple’s head of environmental affairs, said by phone from the company’s Cupertino headquarters. "It’s difficult, because these are incredibly complex pieces of product."
After a quick test, the recycler will either buy the phone or offer to scrap it for free. In the U.S., payouts for working phones range from $100 for the smallest-capacity iPhone 4, to $350 for the largest iPhone 6 Plus. More stringent testing then shows whether the handset can be resold or must be scrapped.
以及 Bloomberg 做的一些圖表，可以看到各種處理的原則以及回收的大概流程：