Monthly Archives: April 2013

常用郵件 alias...

剛剛整理 mail alias 時翻到「MAILBOX NAMES FOR COMMON SERVICES, ROLES AND FUNCTIONS」,雖然是十五年前的文件 (1997 年訂的 RFC),但仍然是很有用的文件。

info、marketing、sales、support 到現在還是很常被使用。abuse、noc、security 也是業界慣例,倒是表列的其他服務用的不多,或是服務逐漸消失 (ftp、news、usenet、uucp)。

整理出來考古...

Heroku 公開測試 AWS 歐洲區服務...

Heroku 今天宣佈公開測試 AWS 歐洲區服務:「Introducing the Europe Region, Now Available in Public Beta」。

Heroku 是很老牌的 PaaS 服務了,不過一直只有美東第一區 (us-east-1),不知道是政策的問題,還是 infrastructure 真的綁的太死,反正就是不支援非美東區的服務...

有歐洲區之後,其他地區應該就快了?

在 PostgreSQL 上用 GPU 加速計算...

看到 PGStorm 這個 PostgreSQL 上的惡搞套件,可以把本來 CPU 要做的事情丟到 GPU 上加速...

不過例子很怪啊,不是用 R-tree index 解決的事情嗎?PostgreSQL 明明就有支援 R-tree index 啊?為什麼會要這樣設計,然後用 table scan?我再回去想想好了...

memkeys:用 C++ 寫的 mctop (memcache top)

在「mctop:memcache top」介紹過由 Etsy 所開發的 memcache top 工具 mctop

這套軟體用 Ruby 寫,其實就是個 sniffer + packet analyzer,但這套軟體有效能問題。在流量很高的時候無法處理所有封包,而變成 sampling 類型的監控。

Tumblr 用 C++ 新寫了一個版本,叫做 memkeys。依照軟體的說明,在 1Gbps 滿載時 mctop 約 50% 到 75% 的 packet drop (sampling rate 約 25% 到 50%),而 memkeys 只有 3% packet drop (sampling rate 約 97%):「Open Source - Memcache Top」。

This was originally inspired by mctop from etsy. I found that under load mctop would drop between 50 and 75 percent of packets. Under the same load memkeys will typically drop less than 3 percent of packets. This is on a machine saturating a 1Gb network link.

效能好不少 :p

判斷資料庫是否可以轉移到 Galera Cluster 上的方式...

Open Query 的人給了一個很簡單的方式,只要下一個 SQL query 去查就可以知道有哪些 table 不符合 Galera Cluster 的條件:「Galera pre-deployment check」。

就目前看到的說明以及 SQL query 算是 pre-check:回報 okay 不代表上了就沒問題,但如果有回報有問題,表示上了 Galera Cluster 後會遇到問題。

這個檢查適用於 MySQL 以及目前常見的 MySQL fork (像是 MariaDBPercona Server)。

外接 iPad Retina 面板當螢幕用...

LGLP097QX1-SPA1 有被蘋果拿去當 iPad Retina 的顯示面板,但也有零賣... 於是就有人在 eBay 上面買了一張改裝:「Connecting an iPad retina LCD to a PC」。

在 eBay 買 USD$55,再把其他零件成本一起算進來,全部也才 USD$70... 是個 2048x1536 的高解析度螢幕 XDDD

下面這兩張的效果真不錯 XD

日本警察廳希望 ISP 阻擋 Tor...

昨天看到日本警察廳希望 ISP 阻擋 Tor 的新聞:「Japanese police ask ISPs to start blocking Tor」、「Japanese police target users of Tor anonymous network」。

原始的報導是「警察庁有識者会議:サイト管理者が通信遮断を 匿名悪用で」,英文版是「NPA to urge ISP industry to help site administrators block users of hijacking software」。

是日本... 這有點讓人出乎意料 XDDD