Google 新的翻譯引擎終於上線了:Google's New Translations。
李開復在交大時就有提到以網頁的文字提昇翻譯的品質,當時他是以中文作為說明的背景,說明當 Google 網頁所儲存的量愈來愈大的時候,翻譯的準確度會愈來愈高,現在終於看到這個理論的產品上線了。
不過還是有蠻多好笑 (而且奇怪 XD) 的翻譯...
幹壞事是進步最大的原動力
Google 新的翻譯引擎終於上線了:Google's New Translations。
李開復在交大時就有提到以網頁的文字提昇翻譯的品質,當時他是以中文作為說明的背景,說明當 Google 網頁所儲存的量愈來愈大的時候,翻譯的準確度會愈來愈高,現在終於看到這個理論的產品上線了。
不過還是有蠻多好笑 (而且奇怪 XD) 的翻譯...
像是 cunt → 朱孝天
朱孝天 → beach...XD?